28 de Agosto
Reverenda Melissa Campbell-Langdell
Tuve un momento sacramental en el estadio de beisbol. 
I had a sacramental moment at the ballpark.
Déjenme explicar. Allí estaba, y me estaba ocupando de mis asuntos, en el Estadio de los Dodgers el viernes, con alguna gente de la parroquia. Era una noche bonita—un cielo oscuro, las luces encendidos y el letrero de “Think Blue” estaba luciendo muy ligeramente en el trasfondo. Estábamos todos muy atentos porque el partido era muy intenso, y crujió el palo, y de repente, aquí viene el beisbol, volando aun hasta las sillas casi de hemorragia nasal donde estábamos, y solo ¡se salta de una silla y cae en mi falda! The baseball just landed in my lap!
Mario dijo que estábamos en la pantalla grande para unos minutos, Mabel, Alene y yo, solamente mirando al beisbol como si fuera una olla de oro.
El beisbol pareció un tesoro, un objeto sacramental. This baseball seemed like a sacramental object. Porque nos conectó a al partido de una manera real—un tirador verdadero lo había lanzado, un palo verdadero lo había raspado cuando conecto con él. Fue un objeto sacramental. Sacramental, como el pan y el vino que les conectan a Uds. a la alabanza hoy, con ese beisbol, me dio cuenta de que estaba parte del juego, justo como nosotros somos partes del partido más grande, el partido de beisbol cósmico. O posiblemente de futbol, para algunos de Uds. J.
Y el beisbol, como me dijo Alene, también me recordó de la gracia de Dios. Porque, a la diferencia de los demás quienes estaban tratando de cogerlo, yo hice absolutamente nada para recibir al beisbol. Just like with Grace, I did nothing special to catch the baseball at the game. No escogí al beisbol, él lo escogió a mí. De la misma manera, Dios nos escogió a cada uno de nosotros. Posiblemente esto es parte de porque estamos aquí hoy. Maybe the fact that God chose you is part of why you are here today.
Dios también escogió a Moisés. God chose Moses too. Vagando por ese monte aquel día, Moisés sabía que estaba en tierra santa, pero no estaba buscando a Dios, y realmente no tenía ni idea del papel que él iba a tener en llevar a todo su pueblo a la libertad. Dios lo escogió, lucio a su vida con esa zarza ardiente, y le dio un llamado que ni podía ignorar.
Jesús también escogió a los discípulos, y si lo escuchamos, a cada uno de nosotros, también. Jesús dijo, pierda la vida que pensaba que iba a tener, solo lo suficiente para probarlo de mi manera una vez. Va a perder su vida y ganarlo de nuevo, pero va a ser diferente. Diferente porque está dejando a Dios, está dejando a Gracia, estar encargado por una vez. Will you get Grace be in charge for once?
Pues esto está bien. That’s nice. But sometimes God doesn’t come in the form of the burning bush. ¿A veces Dios no viene en la forma de una zarza ardiente, no? Muchas veces tenemos que escuchar por los huecos del mensaje de la cultura y tratar de entenderlo en oración. Es tan difícil tratar de entender como ser cristianos en este mundo.
Yo creo que una parte de lo que dice San Pablo hoy a los romanos es su manera de explicar cómo podemos ser cristianos en el mundo. Me encanta su lista de cómo debemos actuar, porque al principio parece que solamente habla de cómo podemos tener la paz y el amor, pero parece que el mensaje no tiene fuerza, pero empieza a leerlo más y habla de una forma de actuar en amor que es realmente radical. It is about being radically loving and Christian in a fresh way. Trata de cómo podemos amar a los demás cuando no tenemos mucho amor para ellos. ¿Cómo le ama a la persona quien le corta el paso en la carretera? Yo trato de decir una palabra de bendición para ellos, no porque soy un ángel pero porque estoy tratando de practicar un poquito de lo que habla Pablo aquí. When someone cuts me off in traffic, I count on the Grace of God to help me ask God to bless that person and feel love for them rather than irritation only.  Y ¿saben qué? ¡Esta práctica me ayuda a sentir mejor también!
Esto me hace recordar de un momento en la película Soul Surfer que vimos con los jóvenes esta semana. El carácter principal, Bethany, tiene una competidora, Malina, quien siempre le aguijona y parece realmente mala. No cambia su tono aun cuando Bethany sufre un trauma inmenso que puede cortar corto su carrera como una surfista. Al fin hay una sorpresa cuando Bethany le da gracias a Bethany porque nunca deja de tratarla como una competidora verdadera. For those of you that were at Soul Surfer, you will remember that Bethany thanks Malina for always taking her seriously. For me, that is what that whole part about loving your enemies is about.  
Para mí, esto fue un ejemplo de cómo podemos vencer el mal con el bien. Porque amar a nuestros supuestos enemigos no es solamente una práctica confundirles pero es una manera de cambiar sus corazones, y posiblemente crecer nosotros en el proceso.
Este trabajo puede pasar en nuestra comunidad de la iglesia también. Un comentarista, Eleazar Fernández, habla de cómo podemos construir una conspiración del amor y evitar la participación en los sistemas del poder en que usualmente participamos en la sociedad. Eleazar Fernandez says we have to be part of a conspiracy of love, and he puts it this way:
“las comunidades de fe no deben jugar el partido de ejercer poder. Al contrario, deben continuar a vencer el mal con el bien. Pueden hacer esto solamente si conspiran [que significa] (respirar con) el Espíritu y conspiran [significando] (compartiendo el aliento que da vida) uno con el otro. La conspiración del amor radical no solo es una necesidad estratégica política pero también es una necesidad espiritual.”[1]
Otra vez,
“They can do so only if they conspire [which means] (breathe together) with the Spirit and conspire [meaning] (sharing life-giving breath) with one another. The conspiracy of radical love is not only a strategic political necessity; it is a spiritual necessity as well.”[2]
Lo que significa este concepto de la conspiración del amor es que nosotros como iglesia muchas veces pensamos en el dinero, o cuanta gente tenemos en las bancas, y esto es importante. Don’t get me wrong, money and people help a lot in a church. 
Pero enfocar demasiado en estas cosas nos mantenga enfocado en lo que nos dice nuestra cultura sobre lo que necesita una institución. No pensamos en lo que dice Cristo sobre lo que quiere para su iglesia. We need to lose our grasp on numbers for a minute, in order to gain an image of what God wants for the church. Tenemos que perder la vida para ganar al mundo entero, para ganar una vida nueva. 
Esto le puede dar un poco de miedo, pero yo creo que las buenas nuevas aquí son que Uds. ya han perdido mucho, y en esta pérdida han entendido un poco sobre lo que realmente cuenta en la vida. Han perdido a miembros y líderes en los años pasados, pero han ganado y van a ganar tanto. 
In order to dream up the future, tienen que sostener muy ligeramente a los números y datos y muy fuertemente al amor que comparten entre Uds. Porque ese amor les va a inspirar a los demás, y en arriesgar no solo van a ganar a un mejor sentido de sí mismo individuamente, pero también van a tener una mejor visión como una iglesia. So be it, Así sea, la Gracia, como un beisbol sacramental cayendo en su falda. Grace, like a sacramental baseball, falling right into your lap! Amen. 


[1] Eleazar S. Fernandez, “Theological Perspective: Romans 12:9-21,” FOTW Year A, Vol. 4. Traduccion mia.
[2] Eleazar S. Fernandez, “Theological Perspective: Romans 12:9-21,” FOTW Year A, Vol. 4.

    Committed to Serving our Community in Christian Love
    All SAINTS' EPISCOPAL CHURCH
    144 South C Street | Oxnard, CA 93030 | Ph: (805) 483-2347
    Office hours:  9- 5  Monday through Friday
    Horarios de oficina: 9 - 5  Lunes a Viernes